Перейти к содержанию

Recommended Posts

Нашел интересный тест, на акценты и типичные слова. Много не попал, набрал 11 из 20. Знатоки испанского, кто больше? :)

https://elpais.com/especiales/2016/acentos-del-espanol/

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Прикольно! :good2: Получилось 7 из 20, из этого наверняка распознала только испанский и кубинский выговор, остальное так, угадалось.:biggrin:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в эту тему...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

  • Похожий контент

    • От tkha
      История нам говорит, что у каждого может быть двойник: у Супермэна есть Бизарро, у Марио - Варио... Если мы попробуем отыскать что-то подобное в грамматике, то двойники найдутся в причастиях.
       
      Вот вариант, над которым, возможно, размышляли многие из вас: как сказать по-испански "я пожарил яйцо" - "he freído" или "he frito un huevo"?. Норма испанского языка очень ясна и изложена в словарях Королевской Академии испанского языка (RAE): глагол freír ("жарить") имеет два возможных причастия, и оба являются правильными, поэтому можно сказать и так, и так.
       
      То же самое происходит с глаголами, производными от freír (sofreír, refreír), а также с причастиями, образованными от глаголов imprimir (печатать) и proveer (предоставлять, поставлять):
      imprimir (he imprimido, he impreso) 
      proveer (he proveído, he provisto).
       
      Эти загадочные двойники берут корни в латыни.  Можете привести примеры неправильных причастий, образованных от глаголов, пришедших из древней латыни?
    • От Ruta
      Всем привет, меня зовут Рута, предлагаю услуги переводчика испанского языка, Бенидорм, Альбир, Алтея. Устный перевод при сопровождении,а также перевод текстов. Имеется личный транспорт, испанские права, проживаю в Испании более 20 лет
       
      Телефон + 34 96 588 74 73
      Мобиль. +34 669 469 904 Рута
    • От tkha
      Не знаю, заметили ли вы, но как-то всё больше предложений появляется (в нашей группе на ФБ в том числе) преподавателей английского языка. Да-да, английского языка - в Испании. Я сначала недоумевала, а теперь... Теперь я просто покажу вам одну картинку. О распространении испанского языка в США. И больше на эту тему говорить не буду.
       

    • От Anika
      Я преподаватель испанского языка по скайпу!
      Проживаю в Испании 6 лет, начала изучение испанского языка с 1 класса начальной школы. 
      Время на моих уроках проходит незаметно!
      Первый урок – бесплатный!
      Вы сможете общаться с испаноговорящими жителями на одном языке и преодолеть языковой барьер!
      Мои видео на испанском языке вы можете увидеть здесь:  https://www.facebook.com/ispanskiyanna/
      El conocimiento de los idiomas es la puerta a la sabiduría!
    • От tkha
      Нашла статью в El País, представила, как бедные японцы пытаются произнести эти слова... Кошмар для них какой-то, наверно.
       
      Я вот тоже - на первом слове споткнулась.  Despotricar, чтоб его!
       
×
×
  • Создать...