Перейти к содержанию

Перевод справок на испанский язык и легализация


Recommended Posts

  • 1 month later...
  • Ответов 295
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Друзья, мы выложили переводы основных справок, которые требует консульство для ВНЖ. Чем смогли... Надеемся, что сэкономленные деньги пойдут в испанскую казну!  (ну там вино, апельсины и др.) Попозже

Привет всем, решила поделиться образцами переводов основных справок, которые мне дали в консульстве в Москве. Легализацию получила, только медсправку переводила в ДК, опасалась сама.  Всем удачи! д

уважаемые будущие ВНЖшцы, мы подались 25.06, могу поделиться некоторыми переведенными документами (когда-то ваш замечательный форум мне оооочень помог, спасибо!!!) по-скольку во всяких там фирмах это

Posted Images

  • 1 month later...
  • 3 months later...

Добрый день. Подскажите, как правильно перевести: "Отдел ЗАГС "Дом бракосочетания" г.Н.Новгорода главного управления ЗАГС Нижегородской области"?? 

мой вариант: "Registro Civil "Casa del matrimonio" de la ciudad de Nizhny Novgorod  Departamento Principal de Registro Civil de la Región de Nizhny Novgorod"

 

и еще "Украинская ССР", мой вариант "RSS de Ucrania"

 

Спасибо)

Link to post
Share on other sites
  • 1 month later...

Добрый день! Собираем документы на резиденцию без права на работу. Документы с апостилем предоставлять только справку о несудимости и согласие на выезд ребенка с одним из родителей?

Link to post
Share on other sites
2 минуты назад, YanaKo сказал:

Добрый день! Собираем документы на резиденцию без права на работу. Документы с апостилем предоставлять только справку о несудимости и согласие на выезд ребенка с одним из родителей?

 

Да, если в Вашем пакете документов больше нет таких, которые требуют апостилирования.

Link to post
Share on other sites
  • 3 months later...

Вопрос по переводу документов, не требующих легализации / хурадо. Подаемся в московское консульство.

Как я понял, это всё, кроме мед. справок, отсутствии судимости, свидетельств брака и рождения.

 

1. Остальные переводы - это просто обычные переводы, которые можно сделать самому / заказать фрилансеру?

Или это должно быть какое-то профессиональное бюро переводов, которое ставит печать, например.

 

2. Форматирование переведенных документов, например, таблиц в 2-ндфл и 3-ндфл - требуется соблюдать как в оригинале, или главное перевести все слова?
Где посмотреть примеры таких переводов (ссылка приветствуется)?

 

3. Если детям 5 лет и 1 год, нужно ли на них делать мед.справку и справку об отсутствии судимости?

Link to post
Share on other sites
  • 3 weeks later...
В 07.04.2015 в 13:46, Olga сказал:

Разрешение на выезд ребенка, перевод свидетельства о рождении/браке - есть тут (внизу страницы).

Добрый день. Вы наверно в курсе, но по ссылке ничего уже нет.

Не подскажете, где найти образец перевода свидетельства о рождении, которое точно подходит у Московского Консульства? Спасибо!

Link to post
Share on other sites

@kholle В первом сообщении этой темы есть ссылка на Dropbox, там куча документов, включая свидетельство о рождении.

Link to post
Share on other sites
В 19.12.2019 в 12:51, kholle сказал:

Добрый день. Вы наверно в курсе, но по ссылке ничего уже нет.

Не подскажете, где найти образец перевода свидетельства о рождении, которое точно подходит у Московского Консульства? Спасибо!

Ну точное вы не найдёте. Все равно есть особенности и нужно их переводить.

Link to post
Share on other sites
  • 1 month later...

Добрый день! Нужен традуктор-хурадо с казахского на испанский. Может есть у кого-нибудь контак? Буду благодарна.

Link to post
Share on other sites

Таких нет в природе (

В этом случае перевод необходимо делать через промежуточный язык. Например, с казахского на русский, с нотариальным заверением (у российского нотариуса)  и получением апостиля на нотариуса. А затем уже результат целиком - у традуктора хурадо с русского на испанский. 

Link to post
Share on other sites

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, перевод справки о состоянии расчетов (доходов) по налогу на профессиональный доход КНД 1122036 для самозанятых уже кто-нибудь делал? Нужно для банка)

Link to post
Share on other sites
  • 4 months later...

Начиная с 25.06.2020 г. Отдел легализации Генерального Консульства в Москве начал работать, с ограничениями, вызванными ситуацией, обусловленной пандемией.

Новая процедура легализации документов приведена в инструкции по ссылке (читать ОБЯЗАТЕЛЬНО, много нюансов!):

http://www.exteriores.gob.es/Consulados/MOSCU/ru/ServiciosConsulares/Paginas/LegalizacionesRUS.aspx

 

Ниже для общего понимания кратко приведена новая процедура:

Все документы для легализации длятся на два вида: 1) для визы D и 2) не для визы D.

Если документы легализуется для визы D, то:

1. Сначала нужно записаться в консульство на подучу документов на визу (записи по состоянию на 26.06.2020 еще НЕТ),

2. По указанному в инструкции емейл отравить сканы документов и их переводы в отдел легализации, указав день подачи на визу и свои данные (ФИО, телефон, емейл),

3. Отдел легализации проверит переводы и пришлет по емейл:

- или исправленные переводы документов или напишет, что все плохо и перевод нужно переделывать.

- счет на оплату.

4. В день подачи документов на визу положить оригиналы и полученные переводы в отдельный конверт. И оплатить счет. Больше ничего делать не нужно. Отдел легализации сам получит переводы, легализует их и передаст в визовый отдел.

 

Как долго будет действовать такой порядок – не известно. Следим за информацией.

Link to post
Share on other sites

Добрый день!

 

У кого-нибудь есть пример перевода на испанский язык справки о несудимости нового образца (2020)? Голубенькая такая...

 

Буду очень благодарна, если поделитесь

 

Link to post
Share on other sites
  • 2 months later...

а кто-то сталкивался и может имеет представление как может выглядеть справка , которая подтверждает что по состоянию здоровья рекоммендуется чтобы человек находился под присмотром родственников?

я где-то встречала что такие делают при воссоединения родителей, к примеру, раньше 65 лет

может поскажите где почитать

спасибо большое

Link to post
Share on other sites

@jumptoweb исходя из того что написано в регламенте:

Tengan más de 65 años;

Existan razones que justifiquen la necesidad de autorizar su residencia en España y;

Estén a cargo del reagrupante.

 

я предположу что подойдёт медицинский сертификат, который указывает на необходимость проживать с вами…

так как тема специфическая то я бы обратился к консультантам у которых был такой опыт

Link to post
Share on other sites
3 часа назад, Anderson сказал:

@jumptoweb исходя из того что написано в регламенте:

 

так как тема специфическая то я бы обратился к консультантам у которых был такой опыт

спасибо!

я бы обратилась , конечно

знать бы где такого консультанта найти..
 

Link to post
Share on other sites

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в эту тему...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу


×
×
  • Создать...