Перейти к содержимому
Anderson

Как это будет по-испански?

Recommended Posts

А как будет "вешать лапшу на уши", "ездить по ушам", "морочить голову", "пудрить мозги"??? Меня интересует, конечно, какая-нибудь una frase hecha, что-нибудь похожее по смыслу из того, что я перечислила. Ещё было бы здорово узнать такую фразу, а лучше несколько, с оттенками смысла!! Давайте обменяемся знаниями...

Я, например, знаю выражение "comer el coco", но это больше соответствует нашему "проедать плешь", "выносить мозг".

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

«Tomar el pelo»  наверно и ближе всего по смыслу,  и как устойчивый фразеологизм 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Аааааааааааааа!!! Как это я забыла про "tomar el pelo"?!! Почему-то я думала, что это подшучивать, разыгрывать, поддразнивать. Обманывать, но с целью посмеяться. То что искала я, больше обманывать с целью оправдаться. Например, человек что-то плохо сделал и теперь мне парит мозги (вот ещё, кстати одно русское выражение.... Неужели же у нас их больше?!) Но посмотрела сейчас значение, и правда, просто обманывать "морочить голову" и т.п. с корыстной целью, например, тоже "tomar el pelo". Спасибо!

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот ещё нашла (может, кому-то пригодится): "hacer la rosca" и "dar coba". Но это типа нашего, если я правильно поняла, "подмазываться" или, извините, "лизать задницу". То есть льстить с корыстной целью.

И ещё "dar gato por liebre". Тоже имеет определённый оттенок, это, по-моему, "втюхать", "впарить", "подсунуть", то есть не совсем, то что я ищу, хотя может, и можно притянуть за уши. Значит остановлюсь пока на "tomar el pelo" как более общем значении...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Подкину ещё пару вариантов "tomar el pelo":

 - quedarse con uno (te estás quedando conmigo?)

 - chotearse (te estás choteando de mi? estás de choteo?).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

Есть хороший учебник “Tema a Tema”, идёт в комплекте с рабочей тетрадью “Así se habla en nivel “B1/B2/C1/C2.

Всем, кто хочет разнообразить свою испанскую речь фразеологизмами - очень советую.

 

Например, вот такие выражения, связанные с языками или национальностью:

1. Hacerse el sueco ( hacer como que no entiendes algo).

Situación: Mira que le he dicho veces que no pise el suelo cuando he fregado, pero él siempre hace como que no se ha enterado.

 

2. Hacer el indio ( hacer tonterías).

 ¡ Miralo! Creo que está haciendo el tonto delante de esas chicas.

 

3. Ser cabeza de turco ( persona a la que se le echan las culpas para quitárselas a otro).

Dicen que los verdaderos asesinos de Kennedy buscaron a Oswald como culpable.

 

4. No hay moros en la costa ( no hay peligro).

¡Bien! No hay nadie en la  oficina! Cuéntame lo que te dijo ayer Maria sobre los próximos ascensos...

 

5. (Algo) suena a chino ( ser difícil de entender o no tener ni idea de algo).

Es que a mí el alemán me parece dificilísimo. No entiendo ni una palabra.

 

6. Ser un trabajo de chinos ( que requiere mucha paciencia y concentración).

Este trabajo es muy laborioso. Llevo dos días intentando acabarlo y ya me estoy volviendo loca.

 

7. Despedirse a la francesa ( irse sin decir adiós).

¡Pues fíjate! Tantos años juntos y ahora se marcha a Canadá sin despedirse...

 

8. Saber latín ( ser muy listo, tener picardía).

Pues, aunque no lo parezca, no es nada inocente. Sabe más de la vida que tú y yo juntos. Así que cuidado con lo que le dices.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Подумалось мне, что не каждый кинется учебники покупать, поэтому хочу периодически в эту тему выкладывать что- нибудь интересное,  modismos y expresiones из этих книжек. Трейлеры, так сказать:-). 

 

                           ¡Hablando de fiestas!

En una fiesta siempre hay gente que quiere hacer el payaso. Otros son unos cortados y  se lo piensan dos veces antes de acercarse a alguien y los hay también que son muy lanzados y no se cortan ante nada. Por último, están los aguafiestas, que siempre tienen la excusa a mano para no participar...Pero, al final, lo que importa es pasárselo bomba  con los amigos...

 

Hacer el payaso -  hacer tonterías ( «валять дурака» )

Ser un cortado/ Cortarse - que aturde frente a situaciones inesperadas / detenerse el paso de algo o alguien ( «тормознутый»)

Ser un lanzado/ Lanzarse - que es valiente y se anima a todo / empezar algo con mucha ánimo y decisión ( «безбашенный»)

Ser un aguafiestas - que estropea un momento de diversión y alegría («обломщик»).

 

И несколько  выражений, подходящих к теме fiesta (bastante coloquiales):

Expresiones positivas:

¡Es bruta! - это круто!

¡Esto es flipante! - это потрясающе!

¡Esto es la caña! - это то что надо!

¡Esto es lo más! - это самое то!

¡Esto promete! - это звучит многообещающе !

¡Me mola! - мне нравится!

!Que pasada! - это нечто!, выходящее из ряда вон.

Pasárselo bomba - великолепно проводить время.

 

Expresiones negativas:

¡Menudo bodrio! 

¡Menudo tostón! 

¡Que rollo! /¡Que sopor! - все эти  выражения означают примерно одно и то же: тягомотина, скучища, занудство, тоска зелёная.

¡Estoy hasta el moño de verlo/ oírlo! - не могу больше видеть/ слышать это

        и наконец

¡Me aburro como una ostra! - выражение не имеет ничего общего c  устрицами, это искаженное слово  “ostracismo”. Подразумевалось, что люди подвергнутые остракизму ( изолированные от общества) жили в одиночестве и страдали от скуки.

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А подскажите, пожалуйста, как будет по-испански "орать дурниной"? 

Можно и слэнговое что-нибудь. Важно найти именно фразу, максимально приближенную по смыслу, желательно с упором на "дурнину".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
28 минут назад, Golondrina сказал:

Может подойдёт “chillar a grito pelado”?

О! Спасибо! Прям "тепло" уже.  А то я нативе уже и в лицах изображала, что хочу сказать, а он не понимает или понимает, но мимо кассы. :0454: А у меня даже голоса сейчас нет, чтобы натурально изобразить.

(Вот так рухнешь с брусьев и бонусом идут осип с архипом).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Надо тему пожалуй освежить)))

Про природу....modismos y expresiones:

 

1. Tragársele (a uno) la tierra ( desaparecer sin dejar rastro ).

     Как сквозь землю провалиться.

Desde que tiene novia parece que se le tragó la tierra, nunca lo vemos.

 

2. Volver las aguas a su cauce ( volver a una situación que se considera normal o deseable ).

     Вернуться на круги своя ( нормализовать ситуацию)

Después de las últimas reuniones con tantas discusiones, por fin volvieron las aguas a su cauce.

 

3. Seguirle (a alguien) la corriente ( seguir o mostrarse conforme con lo que otro dice o hace para no tener problemas)

     Идти за кем-то в кильватере (  выражать полное согласие с действиям и словам другого человека)

Si ves que empieza a gritar, tú le sigue la corriente e inmediatamente dejará de hacerlo.

 

4. Cambiar de aires ( irse a otro lugar diferente).

     Сменить обстановку.

     Tengo ganas ya de cambiar de aires y conocer nuevas ciudades.

 

5. Romper el hielo  ( en una reunión, hacer algo para superar la vergüenza inicial).

    Преодолеть неловкость момента.

     Para romper el hielo, cuando me gusta algún chico, le pregunto si sabe qué hora es.

 

6. Hacérsele (a uno) la boca agua ( pensar con gusto en alguna comida que nos ha gustado).

     Слюнки глотать.

     Cuando huelo lo que está cocinando, siempre a mí se me hace la boca agua.

     

7. Contra viento y marea ( hacer algo  venciendo todas las dificultades).

     Наперекор всему.

    Gandhi luchó contra viento y marea contra las desigualdades.

 

8. Poner el grito en el cielo  ( quejarse fuertemente de algo, protestar por algo con indignación  ).

     Возопить, воззвать к всевышнему.

 Su madre puso el grito en el cielo cuando supo que no iba a pasar el día de Navidad con la familia.

 

9. Cruzar el charco ( cruzar el mar , en especial cruzar el Atlántico e ir de España a América o al revés).

     Пересечь Атлантический океан.

Este verano creo que cruzaré el charco y me iré lejos de vacaciones.

 

10. Poner (a alguien) por las nubes ( hablar muy bien de alguien o algo, alabar las virtudes de una persona o de una cosa ).    Восхвалять до небес.

Se nota que le cae bien, porque siempre que puede la pone por las nubes.

 

 

 

     

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
38 минут назад, Golondrina сказал:

7. Contra viento y marea 

Моё любимое! :050:

По поводу дурнины: в яблочко! Добавила ещё чифладуру для полного антуражу, так сразу и дошло! А приперев к стенке задержкой ужина, очень даже выжала ещё.:wink:

Воть:

- desgañitarse  (2. prnl. coloq. Esforzarse violentamente gritando o voceando.) https://dle.rae.es/?id=D0aKoqa (но не совсем то, это типа орать до хрипоты)

- vociferar (2. intr. Vocear o dar grandes voces) https://dle.rae.es/?id=c09iOW2 (но тоже всё не то, дурнины нет! Хотя настаивает, что есть намёк на неё.:scratch_one-s_head:)

Так что я остаюсь с вашим вариантом. Спасибо!:give_rose:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Итак, весна и начало лета - для многих, изучающих испанский язык, это подготовка и сдача экзаменов на certificación!!!

Почувствуем себя  снова студентами))) и заодно положим в копилку знаний ещё несколько modismos y expresiones, relacionadas con estudiar.

 

                                                                                Historias de estudiantes.

Cuando entré  en la universidad ya sabía muy bien /de buena tinta/ que las cosas no iban a ser fáciles. Cuando mi hermano me hablaba de lo interesantes que eran los primeros días, yo ya entendía en lo que decía /leía entre líneas/ que algo extraño pasaba con los alumnos de primero.

Mi hermano, que siempre ha estudiado mucho / ha sido un empollón /, entró con sus compañeros en nuestra clase y, aunque en un principio los tuvimos controlados / los mantuvimos a raya /, pronto empezaba nuestro día de novatadas. Nos dijeron que saliéramos a la calle y nosotros lo hicimos tal y como lo dijeron al pie de la letra /. Empezaron diciendo lo que querían, pero como se explicaban muy mal / como un libro abierto/ , no entendimos nada de nada. Al ver que no nos movíamos, nos dijeron que ya hacíamos lo mismo de cada año / estábamos con la misma historia/. Una de mis compañeras se puso histéricaperdió los papeles /, pero uno de los veteranos le explicó muy claramente  /puso los puntos sobre las íes/ que solo era un ritual inofensivo . Así que empezamos  presentarnos cantando, bailar cogidos todos de las manos, nos pintaron las caras y un montón de cosas más. Al final fue muy divertido y fuimos un buen ejemplo/ dimos una lección/ al mostrarles a los veteranos que también tenemos sentido del humor.

 

Интересно, что фраза “explicarse como un libro abierto” чаще всего используется для  выражении иронии по поводу  очень плохого объяснения.

 

Ну и  немножко exponentes funcionales y expresiones:

 

Перед экзаменами.

¡Estoy (muy) cabreado/a!  - я в бешенстве

¡Estoy  que trino! - я вне себя от злости

¡Estoy que muerdo! - скоро кусаться начну

¡Menudo agobio! -  ничего себе нагрузочка

Estoy que no vivo - едва живой

Estoy que no puedo más - сил моих больше нет

Estoy molido - быть измотанным

 

Сразу после.

¡A ver qué pasa (al final)! - ну посмотрим, что выйдет

¡Buff, qué  alivio! - какое облегчение

¡Ya esta! Por fin! - ну наконец-то

A trancas y barrancas -  с грехом пополам, через пень -колоду

 

Когда узнали результаты.

¡Vaya una sorpresa! - ну надо же!

¡Que faena! - вот досада!

¡Estoy más contento que unas castañuelas! -  очень, очень здорово

 

Всем отличных результатов на экзаменах!!!!!!

Ojalá que todo salga bien. Bien no, lo siguiente:-)))

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Почему в «перед экзаменами» нет фраз из разряда «Estoy tranquilo» и «Me importa un pepino»? 😝

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
56 минут назад, Algarve сказал:

Почему в «перед экзаменами» нет фраз из разряда «Estoy tranquilo» и «Me importa un pepino»? 😝

 

Да где ж такие студенты обретаются? Я вот по стенкам бегала перед экзаменами)))

А вообще-то все желающие тоже могут участвовать в благородном деле распространения знаний об испанском великом и могучем. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нашла ещё одну полезную штуку насчёт como ordenar temporalmente una acción del principio al final.

 

1. Ana iba a repasar los apuntes

2. Ana estaba a punto de repasar los apuntes

3. Ana se puso a repasar los apuntes

4. Ana estaba repasando los apuntes

5. Ana llevaba repasando los apuntes una hora

6. Ana siguió repasando los apuntes

7. Ana acabó de repasar los apuntes 

8. Ana dejó de repasar los apuntes 

 

Вот какая прилежная студентка эта Анна :-))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 08.06.2019 в 17:02, Golondrina сказал:

Я вот по стенкам бегала перед экзаменами)))

Это зря, это ошибочшый подход. Гайта по стенкам не шарилась, она подумала, да и хрен с ним! Не догоню, так согреюсь, на другой год сдам. Поди не война.

 

В 08.06.2019 в 17:02, Golondrina сказал:

Да где ж такие студенты обретаются?

Вот португи и бразильцы вообще не морочились. Ну я к ним прибилась, помогли расслабиться. Надо максимально расслабиться и наслаждаться процессом. Тогда выходит прям хорошочко. Вы на В2.2 или на С1 сдаёте? 

Всё будет хорошо! С наилучшими пожеланиями!:050:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
4 часа назад, Gaita сказал:

Вы на В2.2 или на С1 сдаёте? 

В2.2. у меня  уже есть. Решила дальше отложить школьную учебу,  взять gap year и расставить все по полочкам в голове. Repasar los apuntes:-))). Опять же экзамены сильно меня напрягают, наверно потому что перфекционист по натуре. Ну тут уж ничего не поделаешь.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
17 часов назад, Gaita сказал:

Надо максимально расслабиться и наслаждаться процессом.

Я из таких же, перед языковыми экзаменами не парюсь и в учебник не погружаюсь. Это же не физика, нет возможности быстренько выучить ещё пару формул. Ну, зазубрю я конструкцию какую-нибудь,  так она на экзамене в нужный момент все равно не всплывёт, а после экзамена из головы испарится, как и не было. И вообще, думаю, что к этому возрасту все самые главные экзамены в жизни я уже сдала, и всё обучение теперь идёт для души и удовольствия. 

Кстати, в университете, где я работала, был лозунг: "Не для школы, для жизни мы учимся". ППКС, как говорится :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
15 часов назад, Golondrina сказал:

Опять же экзамены сильно меня напрягают, наверно потому что перфекционист по натуре. Ну тут уж ничего не поделаешь.

Да-да! Знакомо. Но у меня как-то так вышло, что во время обучения в эои (4 года от звонка до звонка), мой перфекционизм плавно перешёл в пасотизм. То есть первые два года для меня было сильно стрёмно сдать не на хотя бы 95%, то потом попустило. :cool: 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Загрузка...

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×
×
  • Создать...