Перейти к содержимому


Пожалуйста, зарегистрируйтесь на форуме

показать...


Toggle shoutbox Чат Open the Shoutbox in a popup

@  Selina : (03 December 2016 - 04:25 PM)

sorry, если встряла не по делу Anjik

@  Ayomice : (03 December 2016 - 04:14 PM)

Начинается!!! :yahoo:

@  Irina San Mi... : (03 December 2016 - 03:43 PM)

@Ayomice :021:

@  Irina San Mi... : (03 December 2016 - 03:43 PM)

Хотелось бы поближе со всеми тут познакомиться...новообще...и фото не вставить и аваторки не открываются. :sad:

@  Ayomice : (03 December 2016 - 03:30 PM)

@Irina San Miguel :021:

@  Irina San Mi... : (03 December 2016 - 03:24 PM)

Здравствуйте! Я только что зарегистрировалась. :021:

@  Irina San Mi... : (03 December 2016 - 03:23 PM)

Здравствуйте! Я только что зарегистрировалась.

@  Ayomice : (03 December 2016 - 03:06 PM)

Ну что, усаживаемся поудобнее?!

@  Anjik : (03 December 2016 - 06:34 AM)

@Selina вообще-то , я отвечала @Arco iris

@  Selina : (02 December 2016 - 06:36 PM)

Я в своей жизни два раза попадала в ураган в Москве и Московской обл. Один смотрела из окон, а второй встретила уже выходя из парка, где потом попадали деревья с маленькой дочкой на руках. Провода рвались, идти было невозможно от ветра. Смогла дойти до первого дома, где нас пустили домой. Ничего красивого, это беспомощность и ужас

@  Anjik : (02 December 2016 - 06:16 PM)

@Arco iris Судя по фото, там очень красиво!

@  Selina : (02 December 2016 - 06:16 PM)

Торнадо в Huelva присвоили 1 уровень. Всего уровней 5, этот может побить стекла, кое-что сломать

@  Arco iris : (02 December 2016 - 06:04 PM)

Дороги тут конечно... Вроде и нормальные, но темно везде и отборников нет. Сейчас аварию видели с вертолетом рядом. Машина вылетела с дороги

@  Arco iris : (02 December 2016 - 06:02 PM)

@Anjik давайте сами лучше сюда. Что эти рассказы?

@  Anjik : (02 December 2016 - 05:50 PM)

@Arco iris А рассказ о путешествие будет?

@  Arco iris : (02 December 2016 - 03:34 PM)

А вот сейчас на открытом воздухе))) http://i12.pixs.ru/s...41_24263091.jpg

@  Arco iris : (02 December 2016 - 03:34 PM)

@tkha на открытом, да. Отлично, вода была плюс 40

@  tkha : (02 December 2016 - 02:54 PM)

Пра-аавительно, наличные евро! http://www.spain4you...sornyh-meshkah/

@  tkha : (02 December 2016 - 02:53 PM)

Еще подсказка: в мусорном мешке, в аэропорту Эль Прат и в чемодане у китайцев?

@  tkha : (02 December 2016 - 02:53 PM)

Отгадайте, что такое: в мусорном мешке и в аэропорту Эль Прат, но не мусор? :)

@  tkha : (02 December 2016 - 02:24 PM)

и как ощущения?

@  tkha : (02 December 2016 - 02:23 PM)

@Arco iris прямо на открытом воздухе?

@  Arco iris : (02 December 2016 - 01:56 PM)

@tkha мы купались в термальном бассейне ,в первый день

@  tkha : (02 December 2016 - 01:44 PM)

получено письмо за подписью Дианы Кер: http://www.spain4you...podpisyu-diany/

@  tkha : (02 December 2016 - 01:44 PM)

я извиняюсь, но новость у меня.

@  tkha : (02 December 2016 - 01:43 PM)

купаться в них будете? :)

@  tkha : (02 December 2016 - 01:43 PM)

а посещение горячих термальных источников есть у вас в программе?

@  tkha : (02 December 2016 - 01:42 PM)

@Arco iris Класс!

@  Arco iris : (02 December 2016 - 01:42 PM)

@Anjik да, тут прикольно

@  Anjik : (02 December 2016 - 01:32 PM)

@Arco iris Ты в Исландии?

@  Arco iris : (02 December 2016 - 01:27 PM)

@tkha это хоть раз, но нужно видеть. Совершенно спокойное место, тишина, меняющиеся каждые 30 минут пейзажи за окном машины

@  tkha : (02 December 2016 - 01:26 PM)

ага, давай!

@  tkha : (02 December 2016 - 01:25 PM)

@Arco iris после Барселоны сильно отличается пейзаж, ага? :)

@  Arco iris : (02 December 2016 - 01:25 PM)

Сейчас в красивое место доедем, оттуда ещё фото скину.

@  Arco iris : (02 December 2016 - 01:24 PM)

@tkha сейчас около 4 тепла. Нормально, вчера холоднее было и дождь с ветром


Фотография

Перевод справок на испанский язык


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 197

#1 OFFLINE   Anderson

Anderson

    Дункан Маклауд

  • Администраторы
  • 5306 сообщений
  • LocationКоста Бланка

Отправлено 23 March 2015 - 12:00 PM

Друзья, мы выложили переводы основных справок, которые требует консульство для ВНЖ. Чем смогли... Надеемся, что сэкономленные деньги пойдут в испанскую казну! smile.gif (ну там вино, апельсины и др.)

Попозже будет 2-НДФЛ еще. 



#2 OFFLINE   Anderson

Anderson

    Дункан Маклауд

  • Администраторы
  • 5306 сообщений
  • LocationКоста Бланка

Отправлено 23 March 2015 - 12:00 PM

Немного позволю себе прокомментировать. Это переводы, которые были успешно легализованы в Консульстве и поданы на резиденцию в Консульстве в Москве в конце декабря 2012 года.

Мы знаем, что нормы переодически меняются и если форумчане поделяться с нами их вариантами переводов, принятых Консульством, это будет очень полезно для тех, кто идет по нашим стопам.

Спасибо! 


  • Ayomice и Тимофей это нравится

#3 OFFLINE   Anderson

Anderson

    Дункан Маклауд

  • Администраторы
  • 5306 сообщений
  • LocationКоста Бланка

Отправлено 23 March 2015 - 12:01 PM

vito2000 писал:

 

Вот спасибо. 

(одним постом лишили Дипломат Консалтинг нескольких десятков тысяч рублей smile.gif )


  • Julia-S и Тимофей это нравится

#4 OFFLINE   Anderson

Anderson

    Дункан Маклауд

  • Администраторы
  • 5306 сообщений
  • LocationКоста Бланка

Отправлено 23 March 2015 - 12:02 PM

Так уже неоднократно на форуме писали: или Дипломат Консалтинг или Азбука Испании. Может быть и еще кто-то есть, но сам не пользовался. 
Цены примерно одинаковые - смотрите по ссылкам выше.
У других (те, которые при нотариусах) и дороже (от 800 руб. за лист), и нет гарантии соответствия перевода требованиям консульства.

Я некоторые документы переводила сама и никаких вопросов по переводу у консульства не возникло, поэтому ИМХО просто должен быть нормальный перевод. Про отступы и др., что писали - ерунда полная. 



#5 OFFLINE   Anderson

Anderson

    Дункан Маклауд

  • Администраторы
  • 5306 сообщений
  • LocationКоста Бланка

Отправлено 23 March 2015 - 12:02 PM

Оля, скажи пожалуйста, выложен перевод страхового полиса, но ведь это не все, а правила страхования, их нужно переводить?

 

И еще, этот полис перевод для муж. и женщин одинаков?

 

ps Слушайте, ну супер вообще конечно все есть на форуме, прям кладезь информации. Молодцы. 

 

 Мы не переводили и нас не просили (родителей в смысле), только сам полис. Да, там одинаково для м и ж :) Ну ессно кроме фамилий, имен. Но учтите, что это перевод конкретно полиса Цюрих, полис от полиса могут отличаться!



#6 OFFLINE   Anderson

Anderson

    Дункан Маклауд

  • Администраторы
  • 5306 сообщений
  • LocationКоста Бланка

Отправлено 23 March 2015 - 12:04 PM

Anjik писала:

 

На свидетельстве о браке с обратной стороны стоит штамп (жена фамилию меняла): " ПВС Первомайского РОВД УВД Пензенской области выдан паспорт серия/номер". Подскажите, надо-ли его переводить, и если надо, как правильно фразу написать по испански?

Переводить надо. Я подобные печати переводила пользуясь разными онлайн переводчиками вставляя небольшие фразы, и доводила их до ума .

Вот как у меня переведены некоторые фразы из Вашей печати, только надо проставить ударения где они нужны.

УВД Пензенской области - Direccion del Ministerio del Interior de la region de Penza 

выдан паспорт - expedido el pasaporte

РОВД -  Departamento de Asuntos internos del Distrito 


  • papessa это нравится

#7 OFFLINE   papadog

papadog

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 4 сообщений

Отправлено 23 March 2015 - 01:21 PM

Спасибо за переводы справок.Если у Вас справка с работы на испанском языке.Заранее благодарен



#8 OFFLINE   Anderson

Anderson

    Дункан Маклауд

  • Администраторы
  • 5306 сообщений
  • LocationКоста Бланка

Отправлено 23 March 2015 - 01:41 PM

papadog, если напишите текст на русском, то мы Вам ее переведим и будет у нас справка с работы на испанском языке!


  • Olga, Ayomice, werrew и еще 1 это нравится

#9 OFFLINE   Anjik

Anjik

    Верхельянка

  • Модераторы
  • 2749 сообщений
  • LocationDenia, El Verger(Vergel)

Отправлено 05 April 2015 - 05:00 PM

Я думаю, что NataliyS, не будет против, что я перенесла её сообщение, так как в своё время, она тоже получала в этом вопросе помощь от меня.

Все переводила в Минске у этих переводчиков http://www.translate.../opinions1.html.
Прошла легализацию с первого раза. Вообще ничего не исправили!
Цены - не сравнить с московскими ;).
Понравилось работать с Евгенией 1581924@gmail.com, очень приятный и адекватный человек. Все делалось четко и в срок. 

Живу в Эль Верхеле, значит я Эльверхельянка ?

#10 OFFLINE   optimistic

optimistic

    Почти испанец

  • Пользователи
  • PipPip
  • 13 сообщений

Отправлено 06 April 2015 - 10:19 AM

Anderson, огромное вам спасибо за переведенные документы!! настолько ценные файлы, в прямом смысле этого слова!!!!


  • Anderson, Olga, Arco iris и еще 1 это нравится

#11 OFFLINE   Olga

Olga

    Крутой испанец

  • Администраторы
  • 5197 сообщений

Отправлено 07 April 2015 - 11:46 AM

Разрешение на выезд ребенка, перевод свидетельства о рождении/браке - есть тут (внизу страницы).


  • Anderson, Arco iris, Algarve и 2 другим это нравится

#12 OFFLINE   Eñe.

Eñe.

    Дульсинея Альбирская

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 74 сообщений

Отправлено 09 April 2015 - 09:16 AM

Всем привет! Никак раньше не доходили руки написать. Многие советуют обратиться за переводом в Азбуку Испании, кроме всего прочего они не далеко от консульства сидят. Хочу поделиться опытом. Я обращалась за переводом справки о несудимости, полученной в Беларуси (образцов российской много, а за белорусскую сама не взялась). Так вот, носили потом еще 2 раза исправлять -  в консульстве не принимали.

Может, просто нам так не повезло. Документ не типовой. Но имейте в виду!



#13 OFFLINE   Anderson

Anderson

    Дункан Маклауд

  • Администраторы
  • 5306 сообщений
  • LocationКоста Бланка

Отправлено 11 April 2015 - 08:05 AM

Что Дипломат Консалтинг, что Азбука Испании славятся своим крайне левым и абсолютно незаинтересованным отношением к клиентам. Им попусту плевать получите вы что-то или нет, их дело деньги взять, открыть черти знает какие бланки и якобы перевести. Абсолютно тоже самое касается подготовки документов для подачи на резиденцию.


  • Tatiana KDGest, Algarve, Anjik и 3 другим это нравится

#14 OFFLINE   mallorga

mallorga

    Крутой испанец

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 304 сообщений

Отправлено 11 April 2015 - 09:22 AM

Вопрос по легализации перевода в консульстве Испании в Москве.

Недавно, подруге надо было сделать перевод свидетельства и рождении и справки о несудимости.

Попыталась сдать их в консульство на легализацию. Толи она что-то не поняла, толи расписание приема документов на легализацию вновь изменилось.

Ей сказали, что прием документов на легализацию производится по вторникам с 9 до 12.

Так ли это?

Хотелось бы знать точное расписание, так как проделать многочасовой путь и не получить результат, не желательно.


  • Anderson это нравится

#15 OFFLINE   Olga

Olga

    Крутой испанец

  • Администраторы
  • 5197 сообщений

Отправлено 11 April 2015 - 09:23 AM

Немного заступлюсь за ДК и АИ :))) в том смысле, что если есть стандартный документ на перевод и вы все проверили (все даты), то все нормально будет :) Но есть ли смысл платить за стандартные документы, если они выложены на форуме и 150 раз апробированы :) 


  • Anderson, Ayomice, Arco iris и 3 другим это нравится

#16 OFFLINE   Ayomice

Ayomice

    Jaume I

  • Модераторы
  • 4840 сообщений

Отправлено 11 April 2015 - 04:45 PM

Всем привет! Никак раньше не доходили руки написать. Многие советуют обратиться за переводом в Азбуку Испании, кроме всего прочего они не далеко от консульства сидят. Хочу поделиться опытом. Я обращалась за переводом справки о несудимости, полученной в Беларуси (образцов российской много, а за белорусскую сама не взялась). Так вот, носили потом еще 2 раза исправлять -  в консульстве не принимали.
Может, просто нам так не повезло. Документ не типовой. Но имейте в виду!


Если бы Вы нашли возможность опубликовать здесь текст белорусской справки и ее перевод, то форумчане-белорусы были бы Вам благодарны ;-)
  • Anderson, Olga, Serg77 и еще 1 это нравится
Лучше всех летают птицы, но в птицах лучше всего разбираются орнитологи, которые не летают.

Будь в курсе, читай мой Твиттер @_ayomice

#17 OFFLINE   Fityulina

Fityulina

    Почти испанец

  • Пользователи
  • PipPip
  • 10 сообщений

Отправлено 13 April 2015 - 03:06 PM

А ни у кого случаем не завалялся перевод водительских прав старого образца? :-) Мелочи-то сами перевели, больше интересует посмотреть перевод печати :-)

#18 OFFLINE   натали_я

натали_я

    Почти испанец

  • Пользователи
  • PipPip
  • 30 сообщений

Отправлено 15 April 2015 - 10:44 AM

Я считаю,что ДК и АИ -это выручалочка для немосквичей.т.к. дешевле заплатить им за услуги по  легализации, чем оплачивать лишние дни проживания в Москве.Мы заранее отправили им документы для легализации, а перед подачей забрали готовые.

Еще хочу заметить,что часть документов переводила с помощью вышеупомянутого минского переводческого бюро-цены конечно радуют, но в переводах было много опечаток, а в мотивационном письме даже исказали смысл, это я даже со скудным знанием испанского заметила. Отправила им обратно на вычитку:часть документов поправили, а в договоре аренды в самом заголовке опять contarto вместо contrato))))



#19 OFFLINE   andronGK

andronGK

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 1 сообщений

Отправлено 11 May 2015 - 07:35 PM

А это правда что при переезде из России нужно делать перевод паспорта с нотариальным заверением, причем с апостилем? Может кто нибудь подсказать какие именно документы нужно переводить и заверять? 



#20 OFFLINE   Ayomice

Ayomice

    Jaume I

  • Модераторы
  • 4840 сообщений

Отправлено 12 May 2015 - 08:39 AM

Нет, это - неправда.


Лучше всех летают птицы, но в птицах лучше всего разбираются орнитологи, которые не летают.

Будь в курсе, читай мой Твиттер @_ayomice

#21 OFFLINE   Eñe.

Eñe.

    Дульсинея Альбирская

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 74 сообщений

Отправлено 16 May 2015 - 01:12 PM

Если бы Вы нашли возможность опубликовать здесь текст белорусской справки и ее перевод, то форумчане-белорусы были бы Вам благодарны ;-)

Я бы рада, но не знаю, как прикрепить файл :(


  • werrew и Gaita это нравится

#22 OFFLINE   werrew

werrew

  • Validating
  • PipPipPipPipPip
  • 1277 сообщений
  • LocationSpain, Denia

Отправлено 16 May 2015 - 02:17 PM

Я бы рада, но не знаю, как прикрепить файл :(

Нажмите ответить. Появится надпись "Расширенная форма". Туда и грузите свой файл.



#23 OFFLINE   Eñe.

Eñe.

    Дульсинея Альбирская

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 74 сообщений

Отправлено 17 May 2015 - 09:11 AM

Если бы Вы нашли возможность опубликовать здесь текст белорусской справки и ее перевод, то форумчане-белорусы были бы Вам благодарны ;-)

Если найду оригинал, отредактирую пост. Это перевод белорусской справки о несудимости, сделанный с учетом правок девушки, принимающей на леглазацию. Легализован в июне 2014:
https://yadi.sk/i/jx8VMvKCggHeU
P.S. Werrew, открыла расширенную форму, но как прикрепить файл - убейте не вижу! Если нажать Мои файлы, открывается какая-то медиа библотека...

Прикрепленный файл  image.jpg   63.48К   7 Количество загрузок:

#24 OFFLINE   Olga

Olga

    Крутой испанец

  • Администраторы
  • 5197 сообщений

Отправлено 17 May 2015 - 08:45 PM

Eñe., внизу под окном сообщения кнопка "Нажмите, чтобы прикрепить файл".


  • Anderson и werrew это нравится

#25 OFFLINE   g0xa

g0xa

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 7 сообщений

Отправлено 20 May 2015 - 10:17 PM

Вопрос по легализации перевода в консульстве Испании в Москве.

Недавно, подруге надо было сделать перевод свидетельства и рождении и справки о несудимости.

Попыталась сдать их в консульство на легализацию. Толи она что-то не поняла, толи расписание приема документов на легализацию вновь изменилось.

Ей сказали, что прием документов на легализацию производится по вторникам с 9 до 12.

Так ли это?

Хотелось бы знать точное расписание, так как проделать многочасовой путь и не получить результат, не желательно.

 

Копирую ответ из консульства:

 

Добрый день,



Процедура подачи документов в отдел Легализации в Генеральное Консульство Испании в Москве:



1. Оригинал документа.



2. Перевод документа на испанский язык с соблюдением следующих условий:



• Документ может быть переведен любым профессиональным переводчиком.

• Перевод не должен быть никем подписан и заверен печатями.

• Перевод не должен содержать на испанском языке предложений, которые не имеют места в оригинале.

• Текст документа переводится полностью, включая и текст печатей, стоящих на оригинале.

• Перевод должен быть выполнен на должном профессиональном уровне.

• Перевод не должен быть сшит с оригиналом.



Прием документов ведется по всем рабочим дням без предварительной записи с 8-00 до 11-00. Подать и получить готовые документы можно либо лично, либо через доверенное лицо. Нотариально заверенная доверенность не требуется. Время заверки документов занимает 2 рабочих дня. Оплата производится наличными в рублях на кассе Консульства в момент подачи документов, и составляет 2138 рублей за каждые 30 строк перевода на одном листе.



По остальным вопросам, связанным с легализацией документов, Вы можете обратиться на наш официальный сайт.



http://www.exteriore...acionesRUS.aspx



С уважением,





Svetlana Filippenko

Auxiliar Consular// Сотрудник Консульства

Tfno: +7 495 2342298 Fax:+7 495 2342286

Email: svetlana.filippenko@maec.es

Consulado General de España en Moscú

Генеральное Консульство Испaнии в Москве
115054 Moscú. Stremyanniy pereulok 31/1

115054 Москва. Стремянный переулок 31/1


  • Anderson и Ayomice это нравится




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Вопросы? Предложения? Проблемы? Пишите на info@spain4you.es

Все материалы данного сайта защищены авторским правом. Любое копирование текстов, элементов оформления, изображений и фотографий без разрешения автора недопустимо. Допускается цитирование частей текстов с обязательной ссылкой на источник.